海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
作者:崔海培(cuīhǎipéi) 中国日报驻迪拜首席记者
一边是金色沙漠延伸至地平线,一边是波斯湾的粼粼波光。漫步迪拜市区,随处都能看到世界最高建筑哈利法塔的尖顶直冲云霄 —— 这就是阿联酋,一片将沙漠的古老基因与海洋的开放(kāifàng)气质熔铸为一体(yītǐ)的神奇土地。作为在此常驻半年的观察者,我目睹(mùdǔ)着这个“世界的十字路口”如何在多元文化(wénhuà)交融中(zhōng)谱写出独特的时代乐章。
初抵(chūdǐ)阿联酋时,阿布扎比卢浮宫的穹顶让我震撼。这座漂浮在人工湖上的艺术殿堂,用光影的“雨(yǔ)”诠释着文明(wénmíng)的交融,恰如这个国家的历史轨迹。
阿联酋国际学校是(shì)其多元社会构成的缩影
这片土地 65% 被沙漠覆盖(fùgài),曾是(shì)阿拉伯人赶着骆驼逐水草(shuǐcǎo)而居的游牧(yóumù)之地。而珍珠,这份来自海洋的馈赠,让这里在19世纪成为全球珍珠贸易中心。潜水采集珍珠的传统,孕育了阿联酋人对海洋的探索精神。1971 年建国后(hòu),石油的发现如同魔法,让这里一夜之间矗立起摩天大楼。但真正改变命运的,是阿联酋人对区位的独特认知:地处亚非(yàfēi)欧交汇处,4 小时航程覆盖 24 亿人口,8 小时可(kě)达全球 50 亿人 —— 可谓是天然的 “世界(shìjiè)十字路口”。
中国春节活动吸引了当地外国民众(mínzhòng)参与
位于沙漠中的阿(ā)莱茵绿洲
于是我们看到,出于优越的(de)区域辐射能力和消费能力,最近迪士尼宣布在(zài)新建全球第七家主题乐园时,便把中东首家这项(zhèxiàng)桂冠戴在了阿联酋阿布扎比头上。
迪拜(díbài)运河边阿拉伯风格的店铺
从营商环境成熟度来看,在世界银行发布的2020年全球营商便利度指数排名中(zhōng),阿联酋在全球190个国家(guójiā)和(hé)地区中位居第16名。迄今为止,阿联酋有46个经济自由贸易区,在自贸区内(nèi)施行(shīxíng)特殊税收、海关和进口制度。沙漠与海洋的双重属性,让阿联酋既保留着游牧文明的坚韧,又滋生出海洋文明的开放胸怀。
这个(zhègè)外籍人口占比 88.5% 的(de)国家,用“隔离式共生”演绎着文化多样性的奇迹:
阿拉伯的灵魂:约100 万阿联酋公民是国家的“锚点”,主导着国家的核心事务。本地阿拉伯人保持(bǎochí)着传统的生活方式与(yǔ)着装风格,黑白长袍、头巾(tóujīn)在现代化中显示出古朴庄重。
南亚的骨骼:超过400万印巴人构成(gòuchéng)人口(rénkǒu)主体。出于历史和文化的原因,来自于南亚的印度、巴基斯坦人成为了阿联酋的第一大族裔,人口总占(zǒngzhàn)比超过4成。他们从事的行业跨度(kuàdù)极大,从底层的建筑工人、出租车司机,到专业领域的医生、工程师,再到商界的成功人士。他们用双手搭建起城市骨架,又用智慧(zhìhuì)填充着各个专业领域。
迪拜购物中心“唐人街”里(lǐ)的中式文化元素
东方新(xīn)势力:约30万中国人在这里书写新故事(gùshì)。龙城的商铺里,义乌的小商品与宁夏的枸杞摆在一起;年轻的创业者将中国的直播带货模式嫁接到中东土壤。每逢春节,哈利法塔亮(tǎliàng)起中国红,舞狮队在朱美拉海滩掀起(xiānqǐ)热潮。
这种(zhèzhǒng)多元共存并非(bìngfēi)天然(tiānrán)和谐。斋月期间(qījiān),非穆斯林在公共场合饮食需格外谨慎;传统家庭对女性的着装(zhuózhuāng)要求,与(yǔ)西方游客的比基尼形成(xíngchéng)鲜明对比。但法律成为调和剂:在沙迦,消费、购买或持有酒精均属违法,最高可判监禁;在迪拜,年满21周岁非穆斯林可在指定场所消费酒精。细致的法律下,超速罚款最高可达20000 迪拉姆(约4万元人民币),但正是这种 "刚性规则",让不同文化在各自轨道上有序运行。
两千多年前(qián),丝绸(sīchóu)、瓷器、茶叶等物品,绘画、文学、宗教等文化现象,在丝绸之路上相互碰撞、交流借鉴,中国(zhōngguó)与中东驼铃相闻、舟楫相望。而今,中国与阿联酋的友谊在“一带一路”纽带下续写(xùxiě)新篇。双方投资与合作加深,全球目光紧密追随。
当前在中美战略竞争的背景(bèijǐng)下,阿联酋的“向东看”清晰可见,有超过6000家中国公司(gōngsī)在阿联酋开设公司或办事处。华为在当地深度参与智慧(zhìhuì)城市建设;来自中国的奇瑞、比亚迪、理想汽车穿梭(chuānsuō)在街头。有趣的是,这种选择并非(bìngfēi)意识形态站队,而是实用主义导向,有民众直言“中国的电动车代表了未来”。
然而文化认知(rènzhī)的差异依然存在。当我和普通阿联酋(āliánqiú)人聊起中国(zhōngguó),多数人会说“你好”,知道北京、上海、长城和功夫,但实际来中国的人数较少。
不过变化正在发生:在联邦层面的(de)推动下,阿联酋已有171所学校开设中文(zhōngwén)课程,7.1万名学生学习中文,中国(zhōngguó)学校、孔子(kǒngzi)学院吸引民众了解中国、喜爱中国;最近几名阿联酋网红的中国之行也在当地引发关注,他们通过社交媒体分享在中国的新奇体验,称现在“只要拿上护照就可以前往中国”,让更多阿联酋人对中国心生向往(xiàngwǎng)。
阿联酋的(de)独特,在于它(tā)既是(shì)最传统的 —— 保留着阿拉伯文化的核心(héxīn)价值,又是最先锋的,在这里有着全球最大的购物中心、最大的人(rén)造滑雪场、最宽的高速公路、最奢华的酒店。这种看似矛盾的特质,恰恰源于沙漠与海洋的双重滋养:沙漠教会人敬畏自然、坚守根本,海洋则赋予人拥抱变化、探索未知的勇气。
或许正如迪拜酋长、阿联酋副总统兼总理穆罕默德·阿勒·马克图姆的(de)(de)名言:"没有人会记住世界第二,所以我们要做第一。”这片土地的故事,远不止(yuǎnbùzhǐ)于奢华酒店(jiǔdiàn)与超级工程。它是(shì)一个关于包容、规则与变革的实验场,在全球化退潮的今天,为不同文明如何共生提供着独特的解题思路。









相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎